Characters remaining: 500/500
Translation

lăm le

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lăm le" peut être traduit en français par "s'apprêter à" ou "être sur le point de". C'est un terme qui exprime l'idée de se préparer à faire quelque chose ou d'être sur le point d'agir, souvent avec un sens d'anticipation ou d'impatience.

Usage et Exemple
  1. Usage courant :

    • On utilise "lăm le" pour décrire une action imminente. Par exemple :
    • Ici, cela montre que l’enfant est impatient de jouer au football dès que son père est parti.
  2. Convoiter :

    • Un autre usage de "lăm le" concerne le désir ou l'aspiration, par exemple :
    • Cela signifie qu’une personne désire ardemment une belle femme, montrant une intention ou une envie forte.
Variantes et Synonymes
  • Variantes :

    • "Lăm le" peut parfois être utilisé avec d'autres verbes pour renforcer l'idée d'anticipation, comme "chuẩn bị" (préparer) ou "sẵn sàng" (être prêt).
  • Synonymes :

    • "Sắp" : qui signifie également "être sur le point de" ou "prochain".
    • "Chuẩn bị" : se préparer à faire quelque chose.
Différents sens
  • Lăm le peut également porter un sens figuré. Par exemple, dans un contexteune personne montre une intention claire de réaliser un projet ou d'atteindre un but, même si ce n’est pas encore fait.
Usage avancé

Dans des contextes plus littéraires ou poétiques, "lăm le" peut être utilisé pour exprimer une tension entre le désir et l'action, ce qui peut enrichir la narration ou la description d'une situation.

  1. s'apprêter à ; être sur le point
    • Bố vừa đi khỏi , đã lăm le đi đá bóng
      à peine son père sorti , il s'apprête à aller jouer au football
  2. convoiter
    • Lăm le người đẹp
      convoiter une belle femme

Comments and discussion on the word "lăm le"